Tuesday 25 October 2011

Tu cliente y tú

Para no entreteneros mucho voy a dejar aquí un apunte pequeño a modo de encuesta. Si tu cliente te señala que has cometido un error de formato en el archivo entregado que no permite procesarlo, se molesta en explicártelo con todo lujo de detalle y archivos adjuntos, y te comenta que lo tengas en cuenta de cara a futuras colaboraciones, ¿cómo contestas?:
A) Con otra pregunta sobre algo que no tiene mucho que ver
B) Con un comentario sobre la poca intensidad de la colaboración
C) Con una disculpa
D) Con un agradecimiento por la indicación
E) Con todas las anteriores
E) ¿Con el archivo corregido? (blink, blink, nudge, nudge, know whatahmean, nudge, nudge)

1 comment:

José Carlos Gil said...

Pues hace relativamente poco tiempo me vi en una situación del estilo gracias a Trados y su "conveniente" posibilidad de borrar etiquetas y texto del idioma de origen cuando se tiene deseleccionada la protección (a menudo lo tengo así ya que hago bastantes revisiones de manuales de gran extensión y sería una pérdida de tiempo increíble tener que abrir y cerrar los segmentos constantemente al editar el texto). Me pasó con uno de mis mejores clientes y no dudaron en comentarme las horas que les llevó arreglar el archivo traducido, a lo que bajé la cabeza y pedí disculpas agradeciendo que me hubieran informado del tema. Si se tratara de un cliente menos importante y, sobre todo, si creo que están exagerando, contestaría un poco más directamente, quizás por orgullo profesional, pero muchas veces es mejor evitarlo, en mi opinión, siempre y cuando te importe medianamente el cliente en cuestión.

Como sabes suelo revisar muchas traducciones de otros traductores y una vez, en un texto de marketing (uno de mis fuertes) hice saber al cliente que la calidad de la traducción era bastante baja. El traductor fue informado al respecto y en vez de aceptar el comentario estoicamente y mejorar la traducción en una nueva oportunidad que se le brindó, se dedicó a excusarse y explicar por qué la traducción era correcta y por qué la revisión que hice por encima era muy severa. Por lo que sé, ese fue el último proyecto que se le envió y eso que llevaba varios años colaborando con este cliente... la verdad que el tema me dio mucho que pensar; especialmente al ver todo el asunto desde la perspectiva del cliente.